Ders İçerikleri

TR 501Çeviri Uygulamasında Yaklaşımlar
Kredi:
3
Kaynak metinde dilsel ve kültürel inceliklerin yorumlanması ve erek metinde yeniden yapılandırılması konusunda öğrencilerin becerilerini geliştirmeye yönelik yoğun çeviri alıştırmaları. Çeviribilim terminolojisinin ve tüm başvuru malzemelerinin kullanımı.
TR 511Edebiyat Çevirisi I
Kredi:
3
Analysis of literary discourse with a view to devising strategies for the translation of a wide variety of texts. Special emphasis on drama. Application of strategies through constant practice.
TR 512 / 524 / 526Uzmanlaşma Seçmelisi
Kredi:
3
TR 512 Literary Translation II (2+0+3) 3 ECTS 7 (Edebiyat Çevirisi II) Analysis of literary discourse with a view to devising strategies for the translation of a wide variety of texts. Special emphasis on poetry and fiction. Application of strategies through constant practice. TR 524 Editing (3+0+0) 3 ECTS 7 (Redaksiyon) Practice in editing translations, in copy editing, and in preparing a substantial translated text for publication. TR 526 Literary Criticism and Translation Theories (3+0+0) 3 ECTS 7 (Edebiyat Eleştirisi ve Çeviri Kuramları) Survey of the interaction of literary criticism and translation theories over the last two centuries. Analysis from diachronic and synchronic perspectives.
TR 521Çeviri Kuramları
Kredi:
3
Survey of translation theories from their origins to the present. Emphasis on contemporary theories: their role and function in translating, criticism and translator- training. Term paper.
TR 522Çeviri Eleştirisi
Kredi:
3
Edebiyat ve felsefe metinlerinin yayımlanmış çevirilerinde eleştirilecek alanların saptanması. Metinlerin, çeviribilim alanındaki son gelişmelere dayanarak, farklı açılardan incelenip eleştirilmesi. Dönem ödevi.
TR 529Biçembilim
Kredi:
3
Study of distinctive features in literary expression and creative writing. Focus on various genres, with emphasis on Turkish and Western works, keeping in perspective the role of style in the translation process. Term paper.
TR 530Çeviride Araştırma Yöntemleri
Kredi:
3
TR 530 Research Techniques in Translation (3+0+0) 3 ECTS 7 (Çeviride Araştırma Yöntemleri) Methodological approach to research. Designing a research project in translation studies: selection, planning and techniques of research. Focus on interconnecting different theories with appropriate research.
TR 532Çeviri Projesi
Kredi:
4
TR 532 Translation Project (3+0+3) 4 ECTS 8 (Çeviri Projesi) Supervised translation of a complete text, supplemented by a commentary explaining the translation process and the problems encountered; a glossary of technical terms, and a list of references.
TR 579Yüksek Lisans Semineri
Kredi:
0
TR 579 Graduate Seminar Non-Credit (0+1+0) ECTS 3 (Yüksek Lisans Semineri) Seminars offered by faculty, guest speakers and/or graduate students designed to widen students' perspectives on specific topics of interest and to expand their range of scientific research techniques and publication ethics.
TR 690Tez
Kredi:
0
TR 690 Thesis ECTS 30 (Tez)