Mehmet Şahin
mehmet.sahin5@boun.edu.tr
Translation and interpreting technologies, translation and interpreting education, machine translation.
2007 PhD in Curriculum and Instruction, Iowa State University
2002 MA in Teacher Education, Bilkent University
2000 BA in Translation and Interpretation, Bilkent University
- Literary Machine Translation to Produce Translations that Reflect Translators’ Style and Generate Retranslations – The Principal Investigator
Grant No: 121K221
Duration: November 15, 2021 – July 15, 2024
Funded by: The Scientific and Technological Council of Turkey
Articles
Kansu-Yetkiner, N., & Şahin, M. (2022). Intermodal and intermedial translation of songs in stage and film musicals: Application of an integrated approach in Turkish context. Litera, 32(1), 1-38. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-938947 (ESCI)
Şahin, M., & Gürses, S. (2021). English-Turkish Literary Translation Through Human-Machine Interaction. Tradumàtica: tecnologies de la traducció, (19), 171-203 (Scopus, ESCI) https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.284
Şahin, M., & Oral, S. B. (2021). Translation and Interpreting Studies education in the midst of platform capitalism. The Journal of Specialised Translation, 36b, 276-300. https://jostrans.org/issue36/art_sahin.pdf (SSCI & AHCI)
Şahin, M., & Kansu-Yetkiner, N. (2020). From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey. The Interpreter and Translator Trainer, 14(4), 340–360. https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1843123 (SSCI & AHCI)
Book Chapters
Gürses, S. & Şahin, M. (2021). Dostoevsky in Translation: Past, Present and Future Prospects. In Zur Geschichte der Übersetzung. Themen und Perspektiven, F. Yücel & M. T. Öncü (Eds.) (pp. 47-65). Logos Verlag Berlin.
Caglayan, E., Demirbas, O. O., Ozkaya, A. B., & Sahin, M. (2020). Evidence-Based Learning Design Through Learning Analytics. In Adoption of Data Analytics in Higher Education Learning and Teaching (pp. 407-424). Springer, Cham.
Eraslan, Ş., Şahin, M., Alankuş, G., Altıntaş, Ö, and Kaleş, D. (2020) Virtual Worlds as a Contribution to Content and Variety in Interpreter Training: The Case of Turkey. In The Role of Technology in Conference Interpreter Training, M.D. Rodríguez Melchor, I. Horváth & K. Ferguson (Eds.) (pp.101–128). Peter Lang.
Şahin, M. (2019). Sözlü Çeviri ve Teknoloji (Interpreting and Technology) in Türkiye'de Sözlü Çeviri: Eğitim, Uygulama ve Araştırmalar 1, Ebru Diriker (Ed.). (pp. 267-282). Scala Yayıncılık.
Books
Şahin, M. (2019). Bilgisayar Destekli Çeviri. TÜBİTAK (The Scientific and Technological Council of Turkey). (See Grants section, Grant No: 215B106)
Şahin, M. (2013). Çeviri ve Teknoloji (Translation/ Interpreting and Technology). Izmir University of Economics Publications: Izmir.
Son Güncelleme: 12:33:17 - 16.01.2024