Graduate Courses

INT 301Ardıl Çeviriye Giriş
Credits:
3
Introduction to consecutive interpreting. Theoretical approaches. Expansion of speech based on notes. Training in comprehension, note-taking and memory skills in both English and Turkish. Specialized vocabulary in various fields through the study of authentic conference texts. Laboratory.
INT 318Eşzamanlı Çeviriye Giriş
Credits:
3
Theoretical and practical introduction to the basic processes and strategies of simultaneous interpreting through recordings of authentic conference material. A brief history of the profession. Simulated interpreting in translation booths. Laboratory.
INT 320Toplum Çevirmenliği
Credits:
3
Training in the skills of interpreting (English-Turkish, Turkish-English) for the social services and in legal, medical and educational settings. Familiarization with the diverse demands of community interpreting. Laboratory.
INT 417Ardıl Çeviri
Credits:
3
A continuation of INT 301 with emphasis on improving note-taking for students who specialize in conference interpreting. Introduction of subject matter at a more challenging level. Laboratory.
INT 501Eşzamanlı Çeviri B<>A
Credits:
4
Development of the fundamental processes and strategies of simultaneous interpreting. Practice of simultaneous interpreting from and into the students' two active languages (A and B languages). Simulations of conference situations with special emphasis on the various problems and challenges posed by real-life interpreting practice. Discussion on the dialectical relationship between the socio-cultural context, the interpreter and the interpreting performance.
INT 502İleri Eşzamanlı Çeviri B<>A
Credits:
4
INT 502 Advanced Simultaneous Interpreting B<>A (3+0+2) 4 ECTS 8 (İleri Eşzamanlı Çeviri B<>A) Advanced practice of simultaneous interpreting from and into the students' active languages (A and B languages). Simulations of conference situations with invited guest speakers, focusing on the various problems and challenges posed by real-life interpreting practice. Integration of on-sight interpreting skills to actual performance (simultaneous with text). Discussion on the dialectical relationship between the socio-cultural context, the interpreter and the interpreting performance.
INT 503Eşzamanlı Çeviri C>A
Credits:
3
INT 503 Simultaneous Interpreting C>A (2+0+2) 3 ECTS 6 (Eşzamanlı Çeviri C>A) Development of the fundamental processes and strategies of simultaneous interpreting. Practice of simultaneous interpreting from the students' C language into the A language. Simulations of conference situations with special emphasis on the various problems and challenges posed by real-life interpreting practice. Discussion on the dialectical relationship between the socio-cultural context, the interpreter and the interpreting performance.
INT 504İleri Eşzamanlı Çeviri C>A
Credits:
3
INT 504 Advanced Simultaneous Interpreting C>A (2+0+2) 3 ECTS 6 (İleri Eşzamanlı Çeviri C>A) Advanced practice of simultaneous interpreting from the students' C language to the A language. Simulations of conference situations with invited guest speakers, focusing on the various problems and challenges posed by real-life interpreting practice. Integration of on-sight interpreting skills to actual performance (simultaneous with text). Discussion on the dialectical relationship between the socio-cultural context, the interpreter and the interpreting performance.
INT 505Konferanslarda Eşzamanlı Çeviri
Credits:
4
INT 505 Simultaneous Interpreting in Conference Situations (4+0+0) 4 ECTS 8 (Konferanslarda Eşzamanlı Çeviri) Acquisition of professional skills required in actual conference situations. Attendance at conferences on a diversity of topics and interpreting exercises. Analysis and criticism of interpreting performance in actual conference situations.
INT 506Konferanslarda İleri Eşzamanlı Çeviri
Credits:
4
INT 506 Advanced Simultaneous Interpreting in Conference Situations (4+0+0) 4 ECTS 8 (Konferanslarda İleri Eşzamanlı Çeviri) Development of professional skills in actual conference situations. Attendance at specialized conferences and seminars on a range of topics. Analysis of actual interpreting performance in conferences.
INT 508Sözlü Çeviri Kuramı
Credits:
3
INT 508 Interpreting Theory (3+0+0) 3 ECTS 7 (Sözlü Çeviri Kuramı) Introduction to interpreting research and theory. Study of existing literature. Discussion on the cognitive, psycholinguistic, neurological and sociological paradigms in analysing and understanding the process and product of interpreting. Developing self-reflexivity in interpreters on their interpreting performance.
INT 509Ardıl Çeviri B<>A
Credits:
4
INT 509 Consecutive Interpreting B<>A (3+0+2) 4 ECTS 8 (Ardıl Çeviri B<>A) Training in consecutive interpretation. Summarization, comprehension, note-taking and memory skills from and into the students' active languages (A and B languages). Specialized vocabulary in various fields through the study of authentic conference texts.
INT 510İleri Ardıl Çeviri B<>A
Credits:
4
INT 510 Advanced Consecutive Interpreting B<>A (3+0+2) 4 ECTS 8 (İleri Ardıl Çeviri B<>A) Advanced practice of consecutive interpreting between the students' active languages (A and B languages). Further training in content analysis and expansion of longer chunks of structured speech based on notes.
INT 512İleri Ardıl Çeviri C>A
Credits:
3
INT 512 Advanced Consecutive Interpreting C>A (2+0+2) 3 ECTS 6 (İleri Ardıl Çeviri C>A) Advanced practice of consecutive interpreting from the students' C language into the A language. Further training in content analysis and expansion of longer chunks of structured speech based on notes.
INT 514İleri Düzey Sözlü Çeviri Becerisi
Credits:
0
INT 514 Advanced Interpreting Skills (0+3+0) 0 ECTS 5 (İleri Düzey Sözlü Çeviri Becerisi) Development and assessment of advanced skills in consecutive and simultaneous interpreting in all language directions (B<>A, C>A) in simulated settings reflecting high-level conference situations at international institutions.
INT 517Sözlü Çeviri Araştırma Projesi
Credits:
0
INT 517 Research Project in Interpreting (0+3+0) 0 ECTS 6 (Sözlü Çeviri Araştırma Projesi ) Development of an advanced-level research project on a subject related to interpreting.
TR 403Uluslararası Örgütlerin Siyasal Söylemi
Credits:
3
Analytical survey of the political discourse emerging from the role and impact of international organizations (e.g. United Nations, European Union, Council of Europe), to facilitate students' performance in translation and conference interpreting. Discussions on the main issues of international politics and Turkish foreign policy.
TR 511Ardıl Çeviri C>A
Credits:
3
INT 511 Consecutive Interpreting C>A (2+0+2) 3 ECTS 6 (Ardıl Çeviri C>A) Training in consecutive interpretation. Summarization, comprehension, note-taking and memory skills from the students' C language into the A language. Specialized vocabulary in various fields through the study of authentic conference texts.